mercoledì 23 marzo 2011

Quali sono i vostri schemi preferiti?

Un paio di settimane fa vi abbiamo chiesto se voleste partecipare alla scelta dei 15 schemi da inserire nel nostro libro.
Finora abbiamo ricevuto solo poche liste :(
Fate la vostra lista dei fantastici 15, ragazze!
Vi aspettiamo, tutte: mandatela a unitecontroilcancro@gmail.com
Troverete la lista completa degli schemi sul menu in alto: la collezione dei pattern
A couple of weeks ago we asked you if you would have liked to take part in the choice of the 15 patterns to be published in our book.
We have received only few lists from you so far :(
Make your fab 15 list, girls!
We are waiting for you all: send it to unitecontroilcancro@gmail.com
You will find the complete patterns list on the menu above: la collezione dei pattern

Altra richiesta!
Abbiamo ancora bisogno di test per alcuni pattern immancabilmente. Forza, sguainate i ferri e gli uncinetti!
Ecco la lista:
Basco di Ines
[ITA]
Qui le foto
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: il basco di Ines
Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: il basco di Ines


Il Burroso di
Gio
[ITA]
Qui le foto (Il Burroso è il primo)
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: il Burroso
Here the pictures (it's the first one)
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: il Burroso


Manicotto Bolle di Granadiriso
[ITA]
Qui le foto
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: Manicotto Bolle
Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: Manicotto Bolle


Striped Sweater di Tzugumi
[ITA]
Qui le foto.
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: Striped Sweater
Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: Striped Sweater



Intanto altri test vanno avanti e vengono completati.
Ecco un’altra versione della sciarpa Lily di Valentina e realizzata per noi da Rosaria.
Complimenti!!
Meanwhile, other tests go on and others have been completed.
Here you can see another version of the Lily Scarf by Valentina, knitted for us by Rosaria.
Congratulations!!

venerdì 18 marzo 2011

Ultimi giorni per la settimana della prevenzione

Dal 13 e fino al 21 marzo 2011 è in corso la Settimana Nazionale per la prevenzione oncologica organizzata dalla Lilt. Approfittate di questo fine settimana per recarvi nella maggiori piazze italiane ed informarvi.
La conoscenza è il primo passo per sconfiggere questa malattia.
Maggiori informazioni qui.

From 13th to 21st March 2011 it’s been taking place the Week for Cancer Prevention organized by Lilt. Take advantage of this weekend to go to one of the main italian town centres to get information.
Knowledge is the first step to defeat this disease.
More info here.

mercoledì 16 marzo 2011

Ci vuole un fiore

Ecco un altro test completato con successo! Rosaria ha provato per noi il set di Annalisa Ci vuole un fiore. Ecco le foto! Grazie ragazze, siete bravissime!!

Here we have one more test successfully finished! Rosaria has tested for us Annalisa’s set Ci vuole un fiore. Pictures below! Thank you girls, you’re great!!

sabato 12 marzo 2011

La sciarpa Lily

Mirella ha testato per noi la simpatica sciarpa di Valentina e ci ha mandato le sue belle foto!

Mirella has tested the beautiful Lily scarf by Valentina for us and sent her wonderful pictures!

Brava Mirella e grazie mille alla nostra designer :)

Well done Mirella and a thank you to our designer :)

martedì 8 marzo 2011

ad un passo dalla fine

O quasi.
Non posso che continuare a ringraziarvi tutte una per una per aver inviato gli schemi, per averli testati, per averli commentati, condivisi. Ma soprattutto per avermi fatto capire dove sbagliavo.
Ci sono stati tanti errori durante il percorso del nostro libro che ho fatto totalmente in buona fede, cui cercherò di rimediare da ora in avanti. Vuoti organizzativi, scelte sbagliate ma soprattutto esperienza nulla nell'organizzazione di un progetto tanto grande.

We are about to the end...nearly.
I have to thank every one of you, one by one, for having sent your patterns, for having tested them, for sharing them or simply leaving a comment, But above all, for letting me understand where I was wrong. There have been many mistakes on our way to the book I have acted in good faith, but I'll try and putting right from now onwards. Organization gaps, wrong choices and, most of all, no experience in organizing such a big project.


Comincio dicendo che ho capito finalmente che da sola non ce la posso fare. Ho cercato di centrare su di me l'organizzazione in modo da potervi garantire un interlocutore unico. Purtroppo la cosa non mi è più possibile e quindi mi avvarrò d'ora in avanti dell'aiuto di altre persone. Quelle che, anche rischiando di farsi molto male mi hanno preso di petto e dato una scrollata. Ci sarà chi editerà gli schemi, chi li riguarderà dopo la prima edizione, chi li riguarderà dopo le note delle tester e chi li riguarderà in ultimo, prima dell'inserimento nel libro, o prima della redazione dell'ebook singolo; chi controllerà con me le email e risponderà ad ogni vostro dubbio o qualsiasi rimostranza abbiate; chi mi aiuterà a scrivere il blog in modo sia più leggibile e meno dispersivo, chi tradurrà in inglese.
Inoltre spero ci siate sempre tutte voi a dirmi (a dirci) cosa stiamo sbagliando, perché solo così avremo un prodotto stupendo come ce lo immaginiamo tutte.

I'll start saying that finally I've realized I can't do everything on my own. I've tried to focus all the organization on myself in order to assure only one speaker for you. Unfortunately, this is not possible anymore, so I'm going to avail myself of other people. Those who have risked to hurt themselves, giving me a shake, facing up to me. There will be someone who will edit patterns, who will check editing again, who will double check them after testing and finally more and more before book publishing (or single e-book publishing); someone who will check e-mails with me answering to each question or doubt you have; someone who will help me in writing this blog to make it more readable, who will translate in english.
Besides, I hope you will always be here to tell me (us) what is wrong with our work, because it's the only way to create a great product as we have it in our mind.



La seconda comunicazione è organizzativa.

Ci sono dei pattern già editati che aspettano solo di essere testati. Li trovate nella pagina in testing. Non lasciateli soli, so che è un bello sforzo ma ne varrà sicuramente la pena. Oltre agli altri in lista vi raccomando i seguenti schemi che sono in cerca della loro prima tester

The second message for you is about organization.

There are already some edited patterns just waiting for you to test them. You will find them in the testing page. Don't leave them alone, I know it's a big effort but it will be worth doing it. Besides patterns in that list, there are the following ones looking for their first tester

Iride Poncho di Gio
[ITA]
Qui le foto (iride Poncho è il poncho verde)
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto:IridePoncho!

Here the pictures (it's the green one)
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com object:IridePoncho!

Francesca la Mantellina di Filly.
[ITA]
Qui le foto
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: Francesca la Mantellina

Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: Francesca la Mantellina

Scialle della suocera di Rosangela (crochet)
[ITA]
Qui le foto.
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: Scialle della suocera.

Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: Scialle della suocera

Collo nuvola di Silvana
[ITA]
Qui le foto
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: collo nuvola.

Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: collo nuvola

Sciarpa Lily di Valentina
Qui le foto
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: sciarpa Lily

Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: sciarpa Lily

Basco di Ines
[ITA]
Qui le foto
Per l'assegnazione del pattern è necessario inviare una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con oggetto: il basco di Ines

Here the pictures
If you want to test it, you need to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com
object: il basco di Ines



Detto questo ci saranno tanti altri testing da fare sui progetti non ancora editati quindi il lavoro sicuramente non manca :)

Moreover, there will be more testing to do on projects not edited yet, so we have work for everyone :)



Come ho già detto non tutti gli schemi troveranno spazio nel libro, ma solo per questioni logistiche di impaginazione. L'idea è di inserirne una quindicina più o meno in modo che ci siano tutte le tipologie di pattern.
Nessuno schema sarà abbandonato al suo destino ma tutti saranno raccolti in ebook singoli scaricabili tramite offerta. So che ogni schema è stato disegnato con amore e donato con il cuore e tutti avranno la loro giusta soddisfazione.
Se avete voglia di darmi ancora un aiuto mi piacerebbe avere anche la vostra opinione riguardo agli schemi che preferireste inserire nel libro. Basta una mail a unitecontroilcancro@gmail.com con una lista dei quindici progetti che vorreste trovare (potete aiutarvi consultando i pattern pubblicati nei vari post usando il tag "pattern").

As I said before, not all the patterns will be able to be published in the book, but just for layout and space reasons. We are thinking of putting in the book about 15 patterns, so that we will have different kind of projects.
None of your patterns will be left to its fate, on the other hand they will be collected in single e-book to download by some offer/donation. I know each pattern has been designed with love and given to us with your heart, so each one will have its own...satisfaction.
If you like to help me it would be a pleasure to receive your opinion about the patterns you would like to see published in the book. All you need to do is to send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com with your list of your favourite 15 projects (help yourself using the tag "pattern" to look at them)



Come già scritto tempo fa gli schemi, che saranno sempre e comunque di proprietà della designer, saranno ceduti a unitecontroilcancro per un anno a partire dalla pubblicazione del libro e degli ebook. Fino ad allora vi chiedo di mantenere il massimo riserbo sui contenuti e di non vendere nè lo schema nè il manufatto finito.
Dopo tale periodo sarà facoltà delle designers metterlo in vendita per conto proprio.
L'unica richiesta che facciamo è non condividere in modo gratuito per evitare di danneggiare la vendita del libro che sarà a fine benefico senza limiti di tempo.
I termini erano quasi tutti già spiegati in un post di qualche tempo fa; nel caso non siate d'accordo coi termini dell'impegno basterà una mail al solito indirizzo unitecontroilcancro@gmail.com.

As I wrote some time ago, designers will have the right for her/his own pattern, and she/he will give it to unitecontroilcancro for a year since the book publication. All I ask is not to reveal their content and not to sell either the pattern or the craft made.
After this period, it will be a designer's choice to sell it on her/his own. All we ask is not to give it for free, damaging the book sale that will carry on with no limits of time.
Deadlines had already been given and explained in this post; if you don't agree with them just write to us here: unitecontroilcancro@gmail.com.



Noterete sicuramente che le deadline sono cambiate pesantemente, e di questo non posso che scusarmi in prima persona, ma prometto che cercheremo di portare avanti il lavoro nel più breve tempo possibile, avendo però cura di fare uscire un prodotto ottimo.

You might have noticed that deadline have changed a lot, and I am very very sorry about that, but I promise I'll try and go on with our work hard to finish as soon as possible, paying attention to create a very good product anyway.



La pagina dello stash è stata aggiornata. Se vi piace qualcosa di ciò che è rimasto basta mandare una mail ad unitecontroilcancro@gmail.com e fare un' offerta (anche minima). Riceverete il pacco a casa quanto prima!
[aspettate sempre una conferma sulla disponibilità prima di fare l'offerta]

Stash page has been updated. If you like something left, send an e-mail to unitecontroilcancro@gmail.com and make an offer (even little). You will receive the parcel asap!
[always wait for a confirmation e-mail on availability before you give us your donation]



Un'ultimissima cosa prima dell'ultimo grazie: ho ricevuto tre ottimi racconti di esperienze vissute in prima persona da chi ha avuto a che fare, in un modo o nell'altro, con questa malattia. Mi farebbe piacere che oltre agli schemi ci sia anche un messaggio sull'importanza della prevenzione, quindi se avete voglia di scrivere qualcosa fatelo assolutamente. Anche se pensate di non saper scrivere, o se non riuscite a farlo (so che è doloroso, e vi chiedo sforzarvi solo nei limiti del possibile). Abbiamo la fortuna di avere con noi una professionista della parola scritta che saprà sicuramente aiutarci a mettere nero su bianco i nostri pensieri.

Grazie di cuore.
Ciami

Last but not least, before my last "thank you": I've received three amazing tales about your real experience of dealing with this deasease someway. I'd like, besides the patterns, to leave a message about the important role of prevention, so if you like to write something concerning this, feel free to do it, of course (I know it's painful, so do it just if you feel you can do it). We are lucky to have someone who really works with words professionally, who will be able to help us in putting thoughts on paper.

Thanks, with all my heart.
Ciami



Translation by Lilly